“人生,易如反掌”
我認為能輕鬆說出這句話的人選真能是丁老爺,其他的全是扯淡
如此純真!!
這句話出自日劇《四重奏》中的角色“來杉有朱”所說的臺詞
該角色在劇中所佔戲份並不多,但卻做了一系列讓人感到三觀有問題的事情
在劇中曾偷人東西,但是失敗後選擇明搶。
後來還去勾引老闆結果被老闆娘發現,直接假裝啥事也沒有發生的和老闆娘打招呼
劇照
偷東西ing,,,
失敗,摔下樓
勾引老闆ing...
哎呀,真巧啊,你們聊
而“人生,易如反掌”則在該角色榜上大款後與老闆和老闆娘所說(小人得志了)
這句話日語本意是“人生超簡單”,但字幕組直接來了波神翻譯,譯為“人生,易如反掌”
這句翻譯配合女演員超好的演技,就給人一種人生被自己輕鬆掌握的既視感
再配上下面這個音樂《I Fall Apart》改編版的副歌鼓點,讓不少人模仿該片段,認為人生已經被他們徹底拿捏了
不過還是有很多網友還是知道,人生從來沒有容易二字,便翻拍了很多“適合普通人體質”的情節模仿
接下來一起欣賞一下吧:
好吧,最後一個沒得噴
大家留個贊吧,電電牛牛幫幫孩子讓更多人看到