1.
I ordered the stars to be the king of the wind.
我向星辰下令,做風的君王。
Here l am,sailing the stars and anchoring them,and crowning myself king of the winds.
我向星辰下令,我停泊矚望,我讓自己登基,做風的君王。
出自:〔敘利亞〕阿多尼斯《我的孤獨是一座花園》
譯者:薛慶國
2.
I see fire,inside the mountain.
我見烈焰,起於孤山。
——出自《I See Fire》,電影《霍比特人:史矛革之戰》片尾曲
3.
No matter the ehding is perfect or not,you cannot disappear from my world.
亂世繁華,只為你傾盡天下,蒼水蒹葭,只為你歸田卸甲。
4.
It is inevitable to fall into the vulgarity and the romance will last until death.
落俗在所難免,浪漫至死不渝。
5.
I want to hold you once before I ' m a ghost of a memory .
願與君一舞,待思念成空。
出自美劇《犯罪心理》第八季第20集中的翻譯,中文真的美得動人!)
6.
Love once begun,will never end .
情不知所起,一往情深。
許淵衝先生對《牡丹亭的》絕美翻譯
7.
The ploughman homeward plods his weary way,And leaves the world to darkness and to me .
農夫倦步長道回家,僅餘我與暮色平分此世界。
——出自格雷《墓地哀歌》
譯者:錢鍾書
8.
Love brings to you Achilles ' armor as well as his heel .
愛是突然好像有了軟肋,又有了鎧甲。
9.
I love three things in the world.Sun,moon and you.Sun for morning,moon for night and you forever .
浮生三千,吾愛有三。日為朝,月為暮,卿為朝朝暮暮。
10.
Some of us get dipped in flat,some in satin,some in gloss.But every once in a while you find someone who ' s iridescent,and when you do,nothing will ever compare.
有人住高樓,有人在深溝。有人光萬丈,有人一身鏽。世人萬千種,浮雲莫去求。斯人若彩虹,遇上方知有。
來自電影《怦然心動》
譯者:韓寒
(這句話真的好經典啊,每次看都很喜歡!)
11.
When one loves one's Art no service seems too hard.
情之所鍾,則不吝嗇於任何犧牲。
來自歐亨利的《愛的犧牲》
12.
There are no trackers on the Anhe Bridge and no gentle townships in fairy tale towns.
安河橋上沒有追光者,童話鎮裡沒有溫柔鄉。
13.
In dust drowning in a sea of people dying on an ideal platform.
墮於塵埃,溺於人海,死於理想高臺。
14.
I want to have a man heart until my hair white not leave.
心似千千結,唯願君如瑤臺花上蝶,花落蝶成雪,白髮無相別。
15.
Thus,have I had thee as a dream doth flatter.In sleep a king,but waking no such matter.
我曾擁有你,像一個美夢。在夢裡稱王,醒來卻是一場空。
出自莎士比亞《十四行詩》裡的某一首最後兩句
譯者:梁宗岱
16.
Do not go gentle into that good night.不要溫和地走進那個良夜。
譯者:巫寧坤
17.
Cast a cold eye.On life,on death.Horseman,pass by !
冷眼看生死,一騎過紅塵!
葉芝在辭世前的兩月寫的一首詩《布爾本山》中,留下的自己的墓誌銘
譯者:查良錚
18.
Here lies one whose name was write in watew.
此地長眠者,聲名水上書。
英年早逝的英國詩人濟慈(JohnKeats)在死前要求,自己的墓碑上不要寫上自己的名字,就寫上這麼一句話。
(這些詩人真的好酷,好浪漫!)
19.
You are my unexpected heart,but also my unexpected surprise.
你是我猝不及防的心動,亦是我始料未及的驚鴻。
20.
let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.
生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美。
(這句話第一眼就被震撼到了,無論看多少遍都很愛)
21.
Now I see fire,inside the mountain
吾見烈焰,坳中熊熊
I see fire,burning the trees
吾見烈焰,席捲山林
And I see fire,hollowing souls
吾見烈焰,灼魂蝕魄
I see fire,blood in the breeze
吾見烈焰,如風飲血
And I hope that you'll remember me
祈望汝等,銘記吾名
來自《I See Fire》中的歌詞,很絕!(多少人為這首歌入坑的霍比特人)
22.
For thy sweet love remeber ' d such wealth brings.That then I scorn to change my state with kings.
思卿至愛,心中便生財富無限,縱帝王屈尊就我,不與換江山。
出自莎士比亞《十四行詩》
譯者:艾梅
23.
民有,民治,民享。
of the people,by the people,for the people.
譯者:許淵衝
24.
Old but i'm not that old,young but I'm not that bold.
我雖上了年紀但不至於老態龍鍾,我雖然年輕卻未必魯莽失禮。
來自《Counting Stars》中的一句歌詞
(就覺得翻譯的很牛!)
圖片源自網絡,侵刪