【命运2】金微冲正确的翻译是“枯骨吸血妖”或“骨史特里加”


3楼猫 发布时间:2022-03-22 12:44:22 作者:Eruku Language

【命运2】金微冲正确的翻译是“枯骨吸血妖”或“骨史特里加”-第0张

什么是Striga?

#命运# #命运2# 结论上看,其实简体的“枯骨鳞片”和繁体的“骨独脚金”都是错的,所以也没啥好争的,区别不外乎就是枯骨鳞片比骨独脚金好听而已……

Osteo是骨这个没什么可说的,分歧在什么是striga上,其实也没啥啦,年5上线前国外reddit也不知道striga是什么也在相互讨论,所以很正常啦……而翻译者拿到这个武器名称的时候可能根本没有拿到这个武器的故事书,甚至说翻译者就是故意选择这个翻译以规避一些不必要的麻烦

或者更进一步说,命运2做的是本地化而不是翻译,比如青龙朱雀玄武,原文有没有?没有。好不好听?好听。那就完事儿了,我个人觉得“枯骨鳞片”这个词没什么太大问题,也好听,所以没什么好争的,个人意见仅供参考。

首先我说明一下这个Striga不是希腊语,也不是拉丁文。如果是希腊语这个词写作Osteostriga,如果是拉丁文这个词写作Striga Osteo……

至于什么是一个Striga,其实你看下这把枪的传说故事(英文或繁体)就知道了,如果你只看了简体的翻译确实你很难知道striga究竟是什么,我们对比一下英文原文,繁体和简体的故事你就知道我在说什么:

【命运2】金微冲正确的翻译是“枯骨吸血妖”或“骨史特里加”-第1张

英文原文

【命运2】金微冲正确的翻译是“枯骨吸血妖”或“骨史特里加”-第2张

繁体翻译

【命运2】金微冲正确的翻译是“枯骨吸血妖”或“骨史特里加”-第3张

简体翻译

看明白了么,英文原文在故事书里明确写了Striga,一个男性的”人型生物”,繁体里使用的是音译“史特里加”,而简体却翻译成了“小金属”,所以你只看简体的故事,自然不可能明白究竟什么是一个Striga……那么问题来了,究竟什么是一个史特里加?这就是一个史特里加:

【命运2】金微冲正确的翻译是“枯骨吸血妖”或“骨史特里加”-第4张

巫师3中的吸血女妖

简单点说,史特里加是斯拉夫神话里的吸血鬼,仅此而已……他本身是一个人类,因为某些原因(如诅咒)而变成了吸血的怪物……为了个vampire吸血鬼区分,我个人翻译为吸血妖。

这个怪物在巫师系列游戏有登场,我只在很久以前玩过2,1和3没玩过,所以完全没印象,我记得网上搜索的话Striga在巫师3官方翻译是吸血女妖……

我个人倾向于简体是知道什么是史特里加的,从他们下面把故事书中史特里加替换为小金属就能看出端倪。很显然吸血妖这种词可能是不能出现在简体翻译中的,就像Trinity Ghoul三一食/尸/鬼简体翻译叫三体坐观者一样,枯骨鳞片和小金属可能反而是一种有意而为之的,必要性的本地化更改……

【命运2】金微冲正确的翻译是“枯骨吸血妖”或“骨史特里加”-第5张

我的愿望就是把所有敌人变成我的枪

那么这个武器背后有什么故事?首先你要明白这是一把忧愁武器(Weapon of Sorrow),然后你看完故事书就知道他的剧情,简体的故事你需要手动把“小金属”一词替换为吸血妖。那么一个名为“JANA-14”的exo因为某些原因养了一个孤儿(不排除这个JANA-14本人被邪魔族魔法影响的可能性),这个孩子是一个(可能是受邪魔族魔法影响而变成的)吸血妖(Striga,史特里加),然后这个吸血妖始终很饥饿,虽然JANA-14把她的几个老朋友拿去喂给了这个吸血妖,但是吸血妖最终还是撕碎了饲养他的JANA-14,然后(接下来为推论)这个吸血妖因为某些原因有被杀死,他的残骸交到了(购买了豪华版的尊贵的)传奇守护者手中,并在飞地被做成了金枪


【命运2】金微冲正确的翻译是“枯骨吸血妖”或“骨史特里加”-第6张

少闹多玩

我以前也纠结过简体还是繁体,但是我现在客户端已经是简体啦(方便写东西,嘿嘿)~~~~~其实都差不多啦,只是风格不一样,大家选自己喜欢的就好了,少闹多玩,这可是鲁迅说过的


© 2022 3楼猫 下载APP 站点地图 广告合作:asmrly666@gmail.com