”生物,我瞭解你,以及你最終的形態。你可能是部落整體,也可能是首領一個.....但這片土地永遠不會容忍一個外來者為王。” --------白色夫人
(外來者是指格林)
“王國必須延續下去…” --------白色夫人
下期人物解析評論區點贊最高的
第一次見到白夫人,我相信大家都能想到一個詞:母親。誠然,那溫和的光線,那柔美的音樂,還有她開口說話的慈愛嗓音,都能讓人放下心來,靜靜聆聽這位皇后的話語。像白王一樣,她也對子民有著深沉的愛,她為了王國的安全,頂著苔蘚的不滿與質疑,遷居到王後花園,把自己禁錮其中,削減自己的力量。但與白王如山的父愛不同,她的愛則更像如水的母愛,當我們佩戴英勇勳章或送花時,她對奧格瑞姆、澤莫爾和德萊婭的關心與懷念溢於言表;當國王之魂終歸完整時,她對王國未來的希望讓她十分喜悅激動;當虛空之心重新出現時,她又表現出了對王國命運的深深擔憂與掛念。她就像一位母親,情感充沛但不氾濫,尊貴高雅但不自恃,對一個容器說話都如此溫柔。但這並不代表她沒有智慧,她的外交出使、她的喚回容器計劃、當白王消散後她的掌管政務,都說明了她精明的才幹。而她雖然慈悲,但絕不軟弱,當完成儀式的格林之子出現時,她一句“我絕不容許外來者在聖巢稱王”盡顯皇后氣度。她也勇於反思,為了不再犯同樣的錯誤,這位根之女神紆尊降貴,將自己封印在了聖巢的角落。如果說白王是理性的父親,那麼白後則是感性的母親,他們日月同輝,共同締造了聖巢這個繁華的文明國度,而白後其實承受了更多,無論是在王國興盛時還是衰落後,她都是如此恬淡平和而富有智慧,母儀天下。
生平:
白夫人曾經是聖巢的女王。在聖巢的鼎盛時期,女王花園是她的隱居之所。這個地方本來屬於蒼綠之徑的苔蘚一族,後來被白夫人改造成了王後花園。白夫人是容器們的母親。她為自己創造容器的這一行為感到羞愧,將自己束縛在皇後花園中,以此來終止了自己的這一行為。五騎士之一的德萊婭,在她的門口擊敗了眾多螳螂叛徒後犧牲,但她仍然躺在門口,守護著白夫人,而白夫人卻不知道她已經死了。
而時光飛逝,白夫人的視力逐漸變差,最終已經看不見東西了。她的內心深處確實感覺到了前輩裡力量的逐漸衰弱,她等待著新的容器的到來,好把王國之魂的一半交給他。
遊戲中活動白夫人被發現在皇後花園西北部一處類似繭的居所內。居所之外是德萊婭的屍體。當小騎士第一次遇見她時,她會將將王國之魂的一半給了他。然後,她要求小騎士擊敗前輩並代替他重新封印輻光。小騎士獲得完整的國王之魂後,她稱讚了小騎士的強大能力和奉獻精神。她告訴小騎士去深淵,即容器的出生地,去了解王國之魂的秘密。遊戲中可以送給白夫人送花,但她會拒絕,原因是該花朵聖巢之外,擁有罕見的力量。她出現在神居的聖巢萬神殿中,尋神者訴說了她的傳說。在那裡,白夫人似乎不受約束,沒有約束。尋神者說:白人夫人避開了他們的調諧下,尋神者想知道,白夫人是否會為了他們而屈身,選擇接受他們的調諧。
對話:
哦!有蟲子來了。它走過漫漫長路才找到我。它是需要我的幫助嗎?還是偶然來到了這和自己有關的地方?
Oh! One arrives. Far it walks to find me. Did it seek my aid? Or did the path carry it by chance to so pertinant a place?
沒錯。沒錯,我在等你。不,也許這麼說不妥當。我在等待你這樣的生物。
It is true. True, that you were awaited. No. Perhaps that is inaccurate. True one like you was awaited.
我有個禮物,一直想送給你這樣的。只有一半,找到另一半之後你就會得到強大的力量。你未來的道路上一定會需要這樣強大的力量。
I have a gift, held long for one of your kind. Half of a whole. When united, great power is granted, and on the path ahead, great power it will need.
它可以入侵思想?那它的利刃肯定可以打破封印。
So it can access a mind? Then the seals shall break before its blade.
在我的根裡,我能清楚地感覺到容器正在衰弱。這隻能帶來兩個結局。
Within my roots, the weakening of the Vessel I plainly feel. Only two obvious outcomes there are from such a thing.
以現在的局勢來看,第一個結局無法避免。退化,所有蟲子的意志都會屈服在險惡的瘟疫面前。
The first is inevitable on current course, regression, all minds relinquished to that pernicious plague.
但我更喜歡第二個結局,取代。希望你能助我一臂之力。
The second I find preferable, and would seek your aid in its occurance, replacement.
我乞求你,取代容器。我們沒能正確判斷它的力量。灌輸給它的念頭讓它有了汙點。但你沒有這種缺陷,你可以將那東西封印在身體裡。
I implore you, usurp the Vessel. Its supposed strength was ill-judged. It was tarnished by an idea instilled. But you. You are free of such blemishes. You could contain that thing inside.
我要警告你。容器本身可能已經變得脆弱,但它體內的東西賦予了極大力量。
I'll offer fair warning. The Vessel may itself be weak, but it is much empowered by that force within.
需要強大的力量才能取代它。開始戰鬥之前要做好準備。
To claim its role requires strength of some magnitude. Prepare yourself well before attempting the task.
做好準備,但不要磨蹭。容器一旦過早打破,瘟疫就會帶著被封印多年的狂怒和力量噴湧而出。
Prepare well, but don't dally. Were the Vessel to break prematurely, that plague would unleash with rage and power built of ages chained.
白色宮殿 孕嬰房
防禦者護符
……這氣味。還有蟲子跟你在一起?是你嗎,奧格瑞姆,我強大的騎士?
...That scent. Does another travel with you? Is that you Ogrim, my mighty Knight?
我看不到你,時間遮蔽了我的眼睛,讓我很難看到東西。即使是你洪亮的聲音在我聽來也是一片靜默。
I cannot see you, but then time has clouded my eyes and I cannot see much. Even your booming voice falls silent upon me.
我只能看見這個小傢伙,也許是因為它也有我身體的一部分。在一片朦朧的世界中,它是那麼清晰。
Only this small one I register, if maybe because it shares some piece of myself. This one stands clear upon a misted world.
啊……我的天啊,這濃烈的氣味還是讓我回憶起了快樂的時光。和持續到今日的廢墟相比,我們一起度過的時光那麼短暫,但那段日子多麼燦爛。
Ah.... But my my, that potent smell does recall such joyous memory. Only a short moment we had together, compared to ruin now endured, but what shining times they were.
感謝你來看我,雖然只能看到我衰敗的模樣。
I am grateful you would visit, even if to see me in somewhat faded form.
親愛的奧格瑞姆。你在來的路上一定看到德萊婭了吧?她一直在守護我。
Dear Ogrim, I'm sure you saw Dryya on the way in? She's stood guard over me for so long.
雖然外表強硬,但她一直都很貼心。騎士的團聚一定會讓她非常高興。
Despite her hard front, she's always been a caring type. I'm sure she'll much enjoy a Knights' reunion.
守護者德萊婭已隕落
送花拒收
啊,它送了一份這麼珍貴的禮物,但是,唉,我不會接受。
Ah, what precious gift it offers, though alas I shan't accept.v
這朵花不屬於我,也不屬於這個王國。它被來自寧靜土地的一位親愛的優秀騎士帶著,經歷了漫長的旅途才抵達這裡。
Not of me that flower, nor of this kingdom. Far it travelled to reach this place, brought by one beloved, fair knight of lands serene.
在這脆弱的花瓣中隱藏著罕見的力量。
There is rare power hidden in those frail petals.
要是有誰隨身拿著,一定是沒有意識到它珍貴的本質……
To hold it so close, one must surely be unaware of its nature...
hornet(經測試其實是國王印記觸發這段對話)
它和那個有性別的孩子對戰過?她相當兇暴,意志和身體都十分強韌,和她母親是一個模子裡刻出來的,雖然她們並沒有分享太多時光。
It faced the Gendered Child? She's a fierce foe, strong in mind and body, striking reflection of her mother, though the two were permitted little time together.
我從沒因為沃姆為交易而做出的不忠舉動而嫉妒,其實我還有些喜愛那孩子。
I never begrudged the Wyrm's dalliance as bargain. In fact, I feel some affection for the creature birthed.
如果你們還會再次見面,我想你應該會得到一個強大的盟友。
If your paths were ever to align, I imagine you might gain yourself a powerful ally.
格林之子
啊,你旁邊的這個生物。要稱它為朋友還是太天真了,不過你們兩個似乎有……相似之處?這是一種遙遠而飄渺的聯繫,難以用語言來表達。
Ahh, that creature beside. It would be naive to claim it friend, though you two share a... similarity? It is a distant link, one words would strain to convey.
既然它現在跟著你……你一定是參加了那個猩紅部落的儀式吧。
For it to cling to you now... You've been consumed in the Ritual of that scarlet clan.
他們降臨到我們這座廢墟的時機太糟糕了。我不反對你去幫助他們的傳播,但是不要辜負這個王國交給你的更重大的任務。
In what poor moment they descend upon our ruin. Aid their propagation, if you so choose, but do not renege on the larger task this kingdom implores.
格林之子滿級(觸發條件是打敗夢魘而不是佩戴滿級護符)
你的夥伴眼中燃燒著一種熟悉的火焰......猩紅之心確實成功了,而且具有諷刺意義的是,他利用了我的創造來助長他自己的。
Your companion's eyes burn with a familiar flame... Success then for the scarlet heart, and irony, to use my spawn to grow its own.
生物,我瞭解你,以及你最終的形態。你可能是部落整體,也可能是首領一個.....但這片土地永遠不會容忍一個外來者為王。
I know you creature, and the form time shall bring. You may be all and one, clan and master, but this land shall never bear so foreign a king.
如果您喜歡此文章請 點贊 充電 收藏 轉發
這篇文章就會被系統推薦到主頁
讓更多人知道空洞騎士!
讓更多人瞭解空洞騎士!
讓更多人喜歡空洞騎士!
代表原作者向您感謝
下期人物解析評論區點贊最高的
#steam遊戲# #單機遊戲# #空洞騎士#