在刚进入游戏的时候,拿水手服那个地方,其实已经能听到敲柜子的声音了,不过只有一声。一周目的时候我听到以为是楼上的,刚刚二周目确认是会听到的,只有一下应该。
往后玩会发现游戏的很多翻译和日语原文对不上,比较机翻,整体影响不大。一个例子就是善良米塔很多句子的翻译总是有一个“亲爱的”,如图,这个其实是把下一句的anata给翻译到上一句的句尾了,直接译成亲爱的了。这个あなた的错译还挺多,后边疯狂米塔也说过亲爱的,用的是darling,那个就是正常的了。
顺带一提这游戏的马赛克竟然是x开,对号是关闭,不是“马赛克”,而是“屏蔽马赛克”,但玩下来发现开着马赛克其实观感反而会更好,很切合bug的主题,阴影选用爱心也很合适。