原神|蒙德美食英語~假日果釀 Fruits of the Festival


3樓貓 發佈時間:2022-10-07 13:40:47 作者:無眠英語ENG Language

配方材料:鉤鉤果*2,日落果*2,糖*1

星級★★★

食譜獲取方法:在3.1版本「杯中遙吟之歌」限時活動期間向歸風佳釀節釀酒師格奧爾格購買

終於把佳釀節肝完了,把活動的食譜寫一下。


原神|蒙德美食英語~假日果釀 Fruits of the Festival-第0張

假日果釀

A brightly colored non-alcoholic beverage. Freshly squeezed Sunsettia and Wolfhook juices have been poured into a cup in a specific order. The cool and refreshing flavor and vibrant color remind people of the beautiful holiday times. Do not mess the order up if you want to get the gradient effect right!

gradient/ˈɡreɪdiənt/adj.漸變的;

色彩清麗的無酒精飲品。將日落果和鉤鉤果分別搗出汁液調味後,再依次倒入杯中。冰爽的口感加上清涼的顏色,能輕易讓人想起關於假日的美好回憶。為了順利製作出漸變效果,幹萬不能弄錯順序哦!

原神|蒙德美食英語~假日果釀 Fruits of the Festival-第1張

奇怪的假日果釀

A brightly colored non-alcoholic beverage. The sourness of the Wolfhook has not been managed well, leading to a numbing sensation on your tongue. Wait a minute... Is that howling from Wolvendom you hear? That's got to be a hallucination, right? Right?

hallucination/həˌluːsɪˈneɪʃ(ə)n/n.幻覺,幻想;錯覺

色彩清麗的無酒精飲品。沒能處理好鉤鉤果的酸澀,導致舌頭隱隱發麻。怎、怎麼回事…耳邊還回蕩起了奔狼領的狼嚎聲,應該是幻覺吧…

原神|蒙德美食英語~假日果釀 Fruits of the Festival-第2張

美味的假日果釀

A brightly colored non-alcoholic beverage. The sublime enjoyment brought by the refreshing taste is almost like a sweet, illusory dream. One small sip transports you onto a white, sandy beach, where the sparkling seawater beats with the rhythm to which the hymn of your leisurely vacation shall be composed.

sublime/səˈblaɪm/adj.崇高的,壯麗的,令人讚歎的;極端的,十足的

色彩清麗的無酒精飲品。沁人心脾的味道,帶來如同虛幻夢境般的曼妙享受。只須淺淺一口,便能置身於瑩白沙灘上,波光粼粼的海水打著節拍,在詩歌中譜寫出假日的悠閒。

原神|蒙德美食英語~假日果釀 Fruits of the Festival-第3張

現在老羨慕雷澤了。。。

#原神3.1版本創作者徵集活動#


© 2022 3樓貓 下載APP 站點地圖 廣告合作:asmrly666@gmail.com