本文首发于个人微信公众号SoberInTheDark
剑桥低材生的60万字杂货铺,其中有近30万字的英语学习内容
您的关注对我的创作至关重要
说起 Jack Reacher,或许有一小部分的读者和电影爱好者能够想起几年前阿汤哥演过的两部有点扑街的电影“侠探杰克”:
不过今天想和大家聊的是第三条结果,也是亚马逊今年年初刚上的一季8集美剧 Jack Reacher. 有一阵没有看爽剧了,而且这还是带推理悬疑的那种,男主壮,女主靓,美滋滋,没多想就加片单了。开播半年了,打分人数刚过8000,属实算是冷门小众了吧。
有意思的是,男主剧中设定的身高是1米95,男主演员真实身高1米88,而出演当年电影版的阿汤哥身高只有1米73...
看看这可怕的背部肌群
其实,我去年还看过同样是小说改编的美剧 Jack Ryan,也是亚马逊出品,连名字都差不多(一个是 Reacher,一个是 Ryan),谍战剧题材,格局更大,男主是《奇异博士2》里头的新版神奇先生的演员,也是《寂静之地1/2》的导演和男主,更是经典美剧 the Office 男主的 Jim 的扮演者。第一季还可以,第二季拉了。
话说回来,恰逢我最近出差,更新频率很难保证,日推也来到了第451-500期的新阶段,想着就先趁着今天有空,出一个头两集的语言点集合分析,按照一篇日推平均2个语言点来看,这一共8个语言点,应该算日推第451-454不过分吧。
男主是真的壮,但是全剧各种穿着比较秀身材的衣服,可以算“女凝”嘛
女主颜值也超能打,干练+甜妹
让我们先来看看头两集的几个语言点吧。和我之前做日推的选取原则一样:不会讲各种英语博主说烂的那种,自然也不会讲非常不实用或者生僻的,更多的是讲解语境,用法,课本及词典上查不到但常见或有意思的。
男主被暂时关到监狱之后,发现自己直接被放进了终身监禁区,身旁的囚犯都是 lifer。这个不是“生活者”的意思,指的是,people who are sentenced for life. 终身监禁者。
男主想要在监狱里保护的证人是个银行家,怕被杀,非要紧紧着跟着自己。男主想让他离远一点,就说,I'm not a ventriloquist. 我不是腹语者。搞腹语艺术的不是都会旁边站个假人或者手里拿个玩偶嘛,所以他就意指这哥们就像个跟屁虫玩偶一样黏在自己身上,很烦人(正好这俩人的体型相差也比较悬殊)。另外,ventril- 为词根的词,都和口技相关,可以一并记下来:
男主说自己要去上厕所,用的是 hit the head, 这个用法 Idiomatic English 2.1: 屎尿屁的学问:如厕英语900句 里我已经讲过了。银行家非说要跟着,不太耐烦的说了句 figured as much. 翻译过来是,“和我想得差不多”。这里只说, figured 也可以,“想到了,猜到了”。figure 的意思真的非常多,千万不要只记得 “数据,人物,形象” 这些。
男主给警探解释完准备离开,警探说,not so fast. 直译过来是“别这么快”,但实际上就是 “没完事呢”。经常用于上级给下级、占上风的给败下风的说,带有一些命令性和不悦在里头。
被警探一烦,男主自然就开始用“神探夏洛克”里的细节识人的超能力开始分析刚刚认识的警探的身世背景和性格细节了。他说警探 have a chip on your shoulder. 指的不是说“你的肩膀上有个薯片/芯片”,而是说“你心中闷闷不乐,愤愤不平,受了一肚子气,憋了一肚子火”的那种感觉。用英语解释就是,holding a grudge or grievance that readily provokes disputation.
女主表示,刚来镇子里就把你误关起来,真是不好意思啊。welcome wagon running you over. “欢迎马车把你碾过去了”。要想知道这是什么意思,得补充一点,Welcome Wagon 是美国的一种迎新机构:Welcome Wagon is a business in the United States that contacts new homeowners after relocation, providing them with coupons and advertisements from local businesses. The company's full name is Welcome Wagon International, Inc. 这里,这个公司名已经泛化成了“欢迎典礼、迎新”的那种感觉,结合 running you over 这个明显用了 wagon 相关的 metaphor,合起来我觉得可以翻译成“刚来给了你个下马威”。
哈佛毕业的黑人警探从波士顿来到南方一个鸟不拉屎的小镇,也引起了男主的 roast. 这里用了个词,叫做 backwater town. 以后写作文别再总用 remote, rural area 什么的,也可以在语境合适的情况下用 backwater,毕竟这个词有那种“落后封闭”的感觉,也可以用 backward 替换。英文解释;any backward region that is isolated from the world and resists progress.
新上任的警长指挥警探去查查过往的卷宗,这里他用的词是 comb。很多时候学习英语不光要背单词,要会活用单词的用法,就像文言文里有那种“名作动”,这里的 comb, 都知道名词是“梳子”,那做动词就是“梳头”,再引申出来就是“梳理”。另外,archive,是“档案”没错,但是发音 / ˈɑːrkaɪv /,可别和 archieve / əˈtʃiːv /弄混了,差远了。
好啦。这期的8个语言点到这里就结束啦。欢迎你的一键三连!