文/一碗葫蘆
隨著電子屏幕和輸入法逐漸代替了紙筆,大夥在日常交流時,經常會有打錯字的情況發生。
大多數時候,這些錯字只是一些無傷大雅的樂子。
畢竟日常對話並不像正式場合那麼嚴肅,所以大家對這樣的小錯誤也不會太過較真。
不過也不能錯得太離譜,因為某些時候用錯了一個詞,那可不是“小錯誤”那麼簡單了。
“性 侵 大 便”
當然,雖說大部分網友平日裡對打錯字這回事兒並不是怎麼在意,但在互聯網平臺上,總是存在著一些活躍在各種平臺糾錯的“錯字小警察”們。
他們看不慣任何錯字的使用——尤其是從小學習的“的地得”,如果有人不小心用錯了,就會渾身難受一整天。
“的地得”的基礎用法
例如前段時間流行起來的網絡用語“水靈靈的”,由於這個詞將“地”給錯誤地用成了“的”,也讓不少小警察難以忍受,並呼籲大家正確使用“的地得”。
然而,最近熱議的一件事兒,卻讓這些“的地得小警察”們水靈靈地碎了。
因為他們發現:
“的地得”好像已經不分家了。
就在前兩天,有網友在社交平臺上發了一張圖片,內容是詢問漢語教學中“的”“地”“得”三字是不是已經通用了。
而教育部官方給出的答覆是“中小學教學中不再做硬性區分,當然如果能區分開更好”。
雖然不知道為什麼2008年的問題,經歷了這麼多年才出現在了2024年的社交平臺上,但當這個互動內容被髮布到網上時,立刻引起了不少網友的關注。
其中,大部分網友都覺得,如果“的”“地”“得”這三個字混在一起用,那麼很容易導致語義的混亂。
例如有人舉例了“真的不行”和“真得不行”這兩句話,雖然看上去只有“的”和“得”的區別,但表達的意思其實是完全相反的。
真的不行——否定,表示不行 真得不行——肯定,表示很真
還有網友在話題下面抖了個機靈,雖然實際上跟“的地得”的助詞詞性沒啥太大關係,但也從某種方面表達了這三個字不能通用的意思。
“小心de滑”
當然,也有一部分人對這種情況沒多大意見,表示漢字的演化和簡化是必然趨勢,文字只要能夠清晰表達目的,自己用得舒服就行了,沒必要糾結太多。
其實這樣的說法也不無道理,畢竟從簡體字發展到現在,已經有不少詞彙都經歷了一番修改和更新。
例如“一騎紅塵妃子笑”中的“騎”這個字,在1985年的《普通話異讀詞審音表》規定中被廢除了ji(四聲)的讀音,統讀為qi(二聲)。
而之前讀作“確鑿(zuo四聲)”的字,也在這次的規定中統一改為了zao(二聲)。
除了這些,類似的還有“遠上寒山石徑斜”“蕁麻疹(qian改為xun)”這些詞的讀音和字的用法在語言的演化下被修改,變為了適應更多人發音習慣的形式。
然而,這種做法,其實一直以來就引起了網友們的質疑和不滿。
很多人覺得,這種改動並不是語言的“自然演進”,而是一種對錯誤用法的妥協,在無形中遷就了那些不遵循文字規範的“文盲”們。
在這樣的前提下,如今在社交平臺上,可以看到越來越多的“文盲”在社交平臺上發佈錯誤的字詞用法。
這些錯誤用法若不受到糾正,可能會被廣泛接受,從而逐漸演變為新的“正確”形式。
一味的妥協,最終的結果就是損害了語言的本質和表達的清晰度。
再回到“的地得可不可以通用”這回事兒上。
其實在這件事情引起大量爭議之後,也有網友指出目前並沒有明確的規定表示“的地得”已經通用。互動回答引用的《提要》只是一個使用方案,對於教學只是有一個參考的性質,沒有絕對的強制性。而且其中主要的討論在於“的”和“地”之間的模糊用法上,並不是一定要把“的地得”一刀切成統一的助詞。
如今在大多數正式的場合下,大家還是比較重視“的地得”的用法的。
就像前陣子,某大學的錄取通知書裡“的地得”用錯了,一下就引起了大家的關注,學校也趕緊把問題反映給了相關部門,目前正在著手解決。
當然,在日常交流的時候,偶爾用錯個“的”也無傷大雅。
不過在重要的時刻,咱用詞還是得講究點——畢竟,用文字準確表達,才是溝通的核心。