献给我最爱的百合cp()
先从爱莲娜之誓的介绍语说起。“点亮黑暗的一抹光”,“A light in the dark”。这句话来自拉丁短语“Lux in Tenebris”,而这句短语本身属于《约翰福音》1:5的一部分:“et lux in tenebris lucet, et tenebrae eam non comprehenderunt.”(武加大拉丁译本)意即“光照进黑暗里,黑暗不能胜过光。”(也可译作“光在黑暗中闪耀,而黑暗却无法理解它”)
“Lux in Tenebris”,Evelyn De Morgan绘制。
回到爱莲娜自己,Eriana变体自Ariana,最终来自希腊神话中的阿里阿德涅(Ariadne,希腊语:Ἀριάδνη),意为“ari”(ἀρι-)“非常”,“adnós”(ἀδνός)“神圣”,与上述对应。
一个有趣的事实是,Eriana在民间作为名字使用时,也可能来自威尔士语“arian”,意思是“银;闪耀”,这正好与武器皮肤“信守誓言”的风格对应。