天命2武器名稱簡繁中英對照以及簡單考據part1-年一部分異域裝備


3樓貓 發佈時間:2022-07-07 18:33:41 作者:roid Language

天命2作為一個底蘊深厚的遊戲,其武器與專有特性的命名往往內涵遠大於字面。但是由於中文翻譯向來離譜的腦補和瞎翻(bushi),一些翻譯直接成了玩家之間的笑料。下文就通過簡繁中文翻譯與英文原文的對照以及對英文原文的一些簡單考據,來看看天命2的中文翻譯到底是否像玩家們吐槽的如此離譜。本人並非專業翻譯,資料來源於網絡,如有錯誤還請評論區斧正。

1.狂飆

天命2武器名稱簡繁中英對照以及簡單考據part1-年一部分異域裝備-第0張

簡中

天命2武器名稱簡繁中英對照以及簡單考據part1-年一部分異域裝備-第1張

繁中,武器模型加載不出來twt

天命2武器名稱簡繁中英對照以及簡單考據part1-年一部分異域裝備-第2張

英文

“狂飆”翻譯自“sturm”,而其姊妹槍“突進”則是來自於“drang”。有趣的是,這兩個詞並非英文而是德文,“sturm”在德文中意為“暴風雨”,而“drang”則有“催促”的意思。但此處中文翻譯並沒有出錯,因為這兩把槍的名字如果並起來看,就會發現它們應該是源自“sturm und drang”這個詞組,即1760年代晚期~1780年代早期發生於德國的“狂飆突進運動”,這場運動是德國啟蒙運動的第一次高潮,有興趣的朋友可以自行搜索瞭解。而其兩個專屬特性“同謀”、“疾風怒濤”/“壓力爆發”的翻譯就暴露出繁中瞎翻的本質了。“同謀”一詞由“accomplice”直譯,沒有什麼好說的。但是由“storm and stress”得出的兩個翻譯“疾風怒濤”(簡中)和“壓力爆發”(繁中)直接高下立判了。“storm and stress”一詞本來就是“狂飆突進運動”的英文名稱,後來被引申為“風暴與壓力”、“一段充滿風暴與壓力的時期”,如果說簡中的“疾風怒濤”還有原文的一部分意思和神韻,繁中的“壓力爆發”就是真的離離原上譜了。

2.米達多功能

天命2武器名稱簡繁中英對照以及簡單考據part1-年一部分異域裝備-第3張

簡中

天命2武器名稱簡繁中英對照以及簡單考據part1-年一部分異域裝備-第4張

繁中

天命2武器名稱簡繁中英對照以及簡單考據part1-年一部分異域裝備-第5張

英文

相比於狂飆,米達多功能的命名顯然簡單很多。簡中翻譯“米達多功能”與繁中“米達萬用工具"相比,繁中的翻譯反而更接近與“multi-tool”多功能工具這個本意。

3.鼠王

天命2武器名稱簡繁中英對照以及簡單考據part1-年一部分異域裝備-第6張

簡中

天命2武器名稱簡繁中英對照以及簡單考據part1-年一部分異域裝備-第7張

繁中

天命2武器名稱簡繁中英對照以及簡單考據part1-年一部分異域裝備-第8張

英文

“鼠王”這個名字直譯自“rat king”,簡單直白。而專有特性之一的“vermin”有“害蟲"、“害獸”的意思,繁中直譯“害蟲”雖然沒有問題,但是簡中的“鼠害”顯然更加符合武器自身的特色。另一個專屬特性“鼠幫”來源極其有趣,“rat pack”最早是指美國歌手Frank Sinatra和朋友們的酒會自稱(因為喝醉了東倒西歪很像一群老鼠hahaha),但“rat pack”這個詞更多的是指“鼠幫樂隊”,一支上世紀60年代初僅在拉斯維加斯演出20余天,卻在美國流行文化中留下濃墨重彩的臨時樂隊(上文的Frank Sinatra也是成員之一,rat pack成為樂隊名也與他有關)。這隻樂隊由當時五位功成名就又私交甚密的音樂人組成,但這二十餘天的演出卻成為了他們友誼的輝煌絕唱,相關的文章我會在本文末尾貼出,有興趣的朋友可以自行了解。回到天命2遊戲中,獲取鼠王的任務在沒有改版前是需要有相同任務進度或者已經獲得鼠王的隊友陪同才能完成的,而“鼠幫”的特性也需要有一整個火力戰隊的加持才能發揮到最強。也許,棒雞是在用這種方式向那支成就彼此的傳奇樂隊致敬,或者是希望噶殿們也能像鼠幫樂隊一樣,在遊戲裡一起成長,一起邁向巔峰。

4.睡者之吼(睡炮)


天命2武器名稱簡繁中英對照以及簡單考據part1-年一部分異域裝備-第9張

簡中

天命2武器名稱簡繁中英對照以及簡單考據part1-年一部分異域裝備-第10張

繁中

天命2武器名稱簡繁中英對照以及簡單考據part1-年一部分異域裝備-第11張

英文

“slpeer simulant”直譯過來應該是“模擬的睡眠者”之類的,實質上,這玩意最早叫作“擬態睡眠”而非“睡者之吼”。作為拉斯普汀的“武器”,這裡的“slpeer”顯然是指沉睡已久的戰腦。而同時,“sleeper”又是一部經典科幻作品《傻瓜大鬧科學城》的名字,講述一個被冷藏200年的食品店店主被一群科學家喚醒用來對付暴君的故事,同時這部作品也對機器是否“萬能”做出了反思。某種意義上,挺符合拉斯普汀被叫醒之後給人類打工最後被暗影爆錘的情節的。而“simulant”的“模擬”之意,結合睡炮任務最後“沉睡者已經歸來”的描述,估計就是指這把武器就是拉斯普汀自身意志的體現吧。而專屬特性“Dornröschen”其實就是“睡美人”童話的德文名,顯然一個擁有無數戰爭衛星的“美人”才是噶殿們想要的[cube_doge

由於時間有限,本期只能為各位噶殿帶來四把武器的考據,希望各位想看下棋的朋友多多點贊轉發,你們的支持是我更新的最大動力

鼠幫樂隊相關:https://mp.weixin.qq.com/s/IDwJ_PBewB5Fg4m8ATYzMg


© 2022 3樓貓 下載APP 站點地圖 廣告合作:asmrly666@gmail.com